CORRECCIÓN DE TEXTOS Y ASESORÍA LINGÜÍSTICA

Correctora ortotipográfica y de estilo (certificada).
Tres lenguas de trabajo: español, inglés y portugués.

Corrección de estilo y corrección de pruebas (ortotipográfica).

Corrección en castellano, inglés y portugués (AO 1992).

Corrección de traducciones y transcreación de textos.

Especialización en corrección de etiquetado alimentario, atendiendo al marco legal europeo.

Así como una buena imagen es fundamental para crear una óptima primera impresión en el contacto cara a cara, un texto cuidado y sin errores gramaticales y ortográficos es la mejor presentación en la comunicación escrita.

La corrección de textos requiere gran capacidad de concentración y atención al detalle, un exhaustivo conocimiento de los recursos lingüísticos a disposición del corrector profesional, y un amplio dominio del idioma en el que se corrige y sus distintas variantes. De tratarse de textos traducidos, siempre es una ventaja controlar el idioma a partir del que se ha realizado la traducción.
Las variantes más usuales del castellano son el español europeo o peninsular, el español mexicano, el español rioplatense y el español neutro. Para el portugués, los estándares habituales son el portugués europeo y el portugués de Brasil. Y las formas más extendidas del inglés son el inglés británico y el inglés estadounidense.

Ir al porfolio